+++ EMAIL ENGLISH +++

WWW.EMAIL-ENGLISH.COM

| PERFEKTES ENGLISCH FÜR IHRE E-MAILS | DIE BESTEN FORMULIERUNGEN | TIPPS | TRICKS | LINKS | BEISPIELE | MUSTERSÄTZE | GRATIS - WÖRTERBÜCHER | KOSTENLOSE ONLINE-RESSOURCEN | INFORMATIONEN | TEXTSAMMLUNGEN FÜR EMAIL-ENLISH |

 
 
 

www.email-english.com




   

EMAIL-ENGLISH
THE MOST IMPORTANT BASICS

 
       
   

DIE WICHTIGSTEN BASICS
FÜR
EMAIL-ENGLISH

 
       
 

SUBJECT LINE
Teil (4)

Bessere Subject Lines texten

 
     
   
Wir gehen auf das Thema Subject Lines so ausführlich ein, weil die Subject Line das Wichtigste an einer englischen E-Mail ist, deren Kommunikationspotential in der Praxis von Vielen gar nicht ausgeschöpft wird. Wir möchten Ihnen dazu im Folgenden das Handwerkszeug geben, mit denen man sehr leicht bessere Subject lines texten kann.


 
       
   

How to create a professional subject line


 
  Zunächst "Re:Re:Re:..." Betreffzeilen sofort löschen
Wie schon an anderer Stelle bereits ausgeführt ist die erste Maßnahme sehr einfach: Trennen Sie sich von den endlosen und zudem völlig sinnlosen "Re:Re:Re:" Betreffzeilen.

 
  Löschen und umbenennen
Die suboptimale oder inzwischen veraltete Betreffzeile löschen und statt dessen immer den ganz aktuellen Inhalt der E-Mail in der Subject Line benennen und beschreiben.

 
  Make your point
Vor allem kommt es viel besser und frischer an, wenn nicht das ermüdende, redundante "Immer noch dasselbe öde Thema" - Gefühl beim Empfänger aufkommt, - so that you can make your point.
Die Subject Line einer englischen E-Mail sollte nicht als Ballast nachhinken sondern jeweils entsprechend auf der Höhe der aktuellen Diskussion sein. Und ein gepflegterer, präziserer formaler Stil ihrer englischen E-Mails "will make a difference" in der Art, wie Sie persönlich qualitativ bewertet werden.

 
  Alte Subject Line jetzt zitieren
Falls Sie den alten Header oder die alte Subject Line trotzdem irgendwie noch beibehalten wollen gibt es dafür den folgenden pfiffigen Rat:
Löschen, umbenennen und alten Betreff wenn es angebracht ist noch in Klammern wiederholend zitieren.

 
  How to
"Change the subject line if the topic of the email itself has changed, though include the original subject line in brackets if you can.

Example:
"Here's your mtg info [Re: We won the account!]"
(ZITAT ENDE
)

Hinweis.
Die Abkürzung mtg oder MTG ist sehr gebräuchlich und steht in englischen E-Mails für MEETING.
Im o.g. Beispiel steht das Wort "account" nicht für Konto sonder im Werbe- und Marketingfachjargon für den Etat des Werbekunden. Die Werbeagentur hat also mit dem PItch, mit dem Kampf um den Zuschlag des Kunden, bei einer Präsentation der eigenen Ideen den Etat (Account) des Kunden gewonnen. Diese Subject Line oben ist also die Antwort auf die freudige Mitteilung, dass sie den Account gewonnen haben. Diese alte Mitteilung wird in eckige Klammern gesetzt, damit klar ist, worauf sich die Antwort bezieht und eine neue Subject Line getextet, mit der Aussage, hier ist die Information zum Meeting. Dies ist eine sehr elegante Art, neue und alte Subject Line zusammenzuführen.
 
   

(Q: wordwise.typepad.com/blog/2007/03


)
 
  If you are in an "RE:RE:RE. Email Chain: "
Ein amerikanischer Ratgeber beschreibt dies so:
Zitat: "And by all means, if you are in an email chain in which the topic changes, CHANGE THE SUBJECT LINE TOO. Nothing’s worse than trying to find an email about foo when the subject line indicates a message is about bar."

Zur Erklärung und Übersetzung des seltsamen Begriffs
Foo im vorausgegangenen Zitat verweisen wir hier auf Wikipedia, distanzieren uns aber gleichzeitig ausdrücklich von jedweder diesbezüglichen Zweideutigkeit.
Es kann ja nicht schaden zu wissen, was Fubar bedeutet, falls man in einer amerikanischen E-Mailkorrespondenz auf eines der merkwürdigsten Worte der englischen Sprache stößt.
;-)

 
  Inhalt wesentlich konkreter benennen
Versuchen
Sie den Inhalt so konkret wie möglich zu beschreiben, also nicht "Re: Your Request" oder "Re: Our Phone Call" sondern benennen Sie genau, worum es inhaltlich in dem Request oder in dem Phone call geht oder ging.
Denn der Empfänger hat ggf. hunderte von Phone calls und Requests erhalten und muss schon an der Subject Line erkennen, um welchen inhaltlichen Vorgang es geht.


Aussageloses konkretisieren
Völlig inhaltslose Betreffzeilen wie z. B.: "Re: Thursday" oder "Re: Meeting" bzw. "Re: Agenda" kommen leider sehr häufig vor. Statt dessen sollte man den Inhalt beschreiben!

Beispiel:
Für diesen o.g. "Thursday" Fall würde ein konkretes Beispiel aus der Praxis so lauten:
"Draft Agenda for Thursday's Review Meeting".

 
  Der Formulierungs-Trick!
The million dollar question is: "
How to write great subject lines, that get your emails opened?"
Nun - der Trick ist, wie so oft, eigentlich ganz einfach - und wir haben ihn nach bei unserer Recherche bei der amerikanischen Autoin Kaitlin Duck Sherwood gefunden und geben ihn Ihnen hier völlig gratis und sehr gerne auf der nächsten Website Seite preis.

 
       
   

-Werbung- in eigener Sache ...

 
  Zuvor jedoch ein kurzes Wort in eigener Sache.
Unser flashbooks-Team würde sich natürlich sehr freuen, wenn Sie die lange, intensive Arbeit an dem Thema "Email English", die ihren Niederschlag in der jeweils aktuellsten Ausgabe von flashbooks No. 1: Professional Corresponcende (Neue aktualisierte 6. Auflage; 2009
aktuell: 8. Auflage 2014 gefunden hat, dadurch fördern würden, in dem Sie - Sie ahnen wahrscheinlich schon, was jetzt kommt - in dem Sie das Buch mit den übersichtlichen ca. 4000 englischen Mustersätzen und Textbausteinen erwerben.

Die Anschaffung hätte für Sie den einen entscheidenden Vorteil:
Durch die ca. 4000 Mustersätze und Textbausteine für englische E-Mails in diesem schlanken Booklet, die es so umfassend, kompakt und übersichtlich sonst nirgendwo auf dem deutschen, englischen und amerikanischen Buchmarkt gibt, wird sich Ihr Email English sofort um Klassen verbessern! Wir geben Ihnen unser Wort darauf!
Sie erhalten flashbooks No1, "Professional Correspondence"
HIER
 
     
   

 
       

- ANZEIGE -

 
 

Bessere Mustersätze für professionelle E-Mails
in geschliffenem Englisch

 
 


Zehntausende (!) Profis
arbeiten täglich mit diesem
schlanken Booklet erfolgreich
ihre englischen und
amerikanischen E-Mails ab!

Aus dem Geheimtipp
für Insider
wurde
ein
Bestseller!


flashbooks No.1
Professional Correspondence
Deutsch-Englisch
kompakt auf 144 Seiten


Neue aktualisierte
8. Auflage 2014


Direkt beim flashbooks
Verlag bestellen!

Next-Day-Delivery

       
       
     


pfeil weiter email english next page


email english

INHALT INDEX

MOST VIEWED
The most viewed sites and
the most read articles on our website
www.email-english.com


Home Startseite
www.email-english.com
  Der Formulierungs-Trick!
     


Muster:So strukturiert man
eine englische E-Mail
  Kurzmails texten
Formulierungsbeispiele
     

Subject Line:
Textbeispiele
  Satzpaare Dt.-Engl.
     

So nicht!
Diese Fehler vermeiden
  Unser Recherche-Tipp:
Aktuelle Formulierungen
im korrekten englischen Kontext finden
     

Besser texten:
Synonyme
  Leo & Co.
Die besten Englisch-Wörterbücher
Links, Online Ressourcen

Automatische Online -
Text - Übersetzungen
Deutsch-Englisch
  4000 Mustersätze, Textbausteine u.u.u


 

 

EMAIL ENGLISCH BEI AMAZON®

+++ EMAIL ENGLISH +++

EMAIL ENGLISH
   

 

 

 

Perfektes E-Mail Englisch

Die besten

LINKS, TIPPS

INFORMATIONEN

für

Email-English

   

+++ EMAIL ENGLISH +++

     


S E I T E N E N D E


 

 
 
 

S E I T E N E N D E


S C H L A G W O R T E | S C H L A G W O R T I N D E X
Nachschlagewerk
für Emal English, Tipps, Infos, Mustersätze. IM INTERNET ONLINE WÖRTERBÜCHER LEXIKON ÜBERSICHT FÜR ENGLISCHE E-MAILS BRIEFE PHONE CALLS ANREDE GRUSSFORMEL EINLEITUNG STILFRAGEN BASICS FÜR ENGLISCHE EMAILS
www.email-english.de Mustersätze, Anrede auf Englisch, Textbausteine E-Mails in Englischer Sprache www.emailenglisch.de Anrede auf Engllisch, SCHLUSSFLOSKELN, GRUSSFLOSKEL, HALLO, SEHR GEEHRTE DAMEN UND HERREN, FORMALE ASPEKTE DER ENGLISCHEN E-MAIL, DAS BESTE BUCH FÜR ENGLISCHE E-MAILS bei AMAZON.DE EMAIL ENGLISH RATGEBER BEI AMAZON LEXIKON ENGLISCH WÖRTERBUCH AUF www.email-englisch.de DAS BESTE WÖRTERBUCH FÜR ENGLISCH UND VIELE LINKS AUF LEO DIC ORG VIELE WEITERE WÖRTERBÜCHER UND NACHSCHLAGEWERKE IM INTERNET
| S I T E L I N K S |
|
HOME | INDEX | EMAIL ENGLISH | LEO LINKS | SITEMAP |





S E I T E N E N D E


TECHNISCHE KEYWORDS SCHLAGWÖRTER FÜR DIESE SEITE:
EMAILENGLISH LETTER ENGLISCH COVER LETTER EMAILS ENGISCHEMUSTERSÄTZE TEXTBBAUSTEINE FÜR ENGLISCHE E-MAILS AUSDRÜCKE FORMULIERUNGEN BRIEFE ANSCHREIBEN ANREDE SCHLUSSSATZ GRATIS UNIVERSITÄT STUDIUM ANGLISTIK GYMNASIUM SEMINAR OBERSTUFE AMERIKANISTIK MBA MASTER STUDENGÄNGE ANFANG
EXPRESSIONS LETTER FAX ANREDE SEHR GEEHRTE DAMEN UND HERREN FORMULIERUNGEN FLOSKELN SÄTZE ÜBERSETZER KOSTENLOS LEXIKA KURS
EINLEITUNG SATZANFANG SCHLUSSFORMULIERUNG BRIEFSCHLUSS ANLIEGEN DICTIONARY ÜBERSETZUNG "E MAIL" MAILEN LEXIKON SCHULE KLASSE KURSE
DICTIONARIES WÖRTERBUCH WOERTERBUCH UND WOERTERBUECHER
SATZANFÄNGE WORDS AUSDRÜCKE SÄTZE EMAILENGLISH SEHR GEEHRTE DAMEN UND HERREN GESCHÄFTSBRIEF
BRIEFPORTO BEI DEUTSCHE POST UND DHL COMMERCIAL CORRESPONDENCE GESCHÄFTSBRIEFE OFFER
HANDLESKORRESPONDENZ BESTELLEN AUFTRAG ERTEILEN ANGEBOTE EINHOLENODER ANGEBOT EINHOLEN AUF ENGLISCH EMAIL VERFASSEN SCHREIBEN LINKS FÜR
DIE 6-FACH LOCHUNG DER BÜCHER IST NUR EIN ZUSATZNUTZEN
LOCHUNG DER TOP-INFO-BÜCHER WIE Z.B: FILOFAX PERSONAL KALENDER EINLAGEN TIMER PLANER TERMINPLANER RINGBUCH ORGANIZER TIMER ORGANISER ZEITPLANUNG SELBSTORGANISATION DIE BÜCHER LASSEN SICH AUCH IN RINGBÜCHER IM
FILOFAX FORMAT EINHEFTEN. WEITERE ENGLISCHEONLINE WÖRTERBÜCHER WIE Z.B. LEO DICT ORG IN UNSERER LINKLISTE SPONSORED LINKS: FÜR REISEINFORMATIONEN ZU PARIS PARISINFO KURZINFO
FÜR JEDE PARISREISE BILLIGE PREISWERTE HOTELS RESTAURANTS BISTROS BRASSERIE
EMAIL ENGLISCH GRATIS INFORMATIONEN SÄTZE FORMULIERUNGEN TIPPS


www.Email-English.com




*RECHTLICHER HINWEIS :
Keine Gewähr für die Richtigkeit der Angaben, Bezeichnungen, insbesondere Maße o.ä. Tipp u. Sachfehler sind möglich.
Keine Haftung oder Gewähr.Es gilt die salvatorische Klausel.
Die Begriffe u. Namen sind geschützte Marken und Warenzeichen der jeweiligen Firmen bzw. Rechteinhaber.
Die Namensnennung aller auf dieser Seite genannten Firmen- oder Markennamen (Leo) dient lediglich der technischen Information und Orientierung für
die Kunden bezgl. der Orientierung.
Die Namen der Fremdfirmen sind mit dem ® Symbol kenntlich gemacht, um dem Markenschutz zu entsprechen.
Wir stehen mit den o.g. Firmen in keiner Verbindung.
Die Inhalte dieser Seite sind eigene journalistische Texte und vom verfassungsmäßigen Recht auf freie Mainungsäußeriung geschützt.
Die Inhalte sowie alle ausgesprochenen Empfehlungen sind nur subjektive, persönliche Ansichten und vom verfassungsmäßigen Grundrecht der freien Meinungsfreiheit geschützte Einschätzungen und Meinungsäußerungen.
Der Inhalt fremder Websites, zu denen wir verlinkt haben, kann sich ständig ändern und liegt damit ausserhalb unseres Einflussbereiches.
In rechtlicher Hinsicht distanzieren wir uns ausdrücklich von den Inhalten fremder WEBsites zu denen wir verlinkt haben und übernehmen für deren Inhalte keine Verantwortung.


 
 

 
 


Stand/Letztes
Update
der Seite:
30.06.2014, 8.30 h
© by flashbooks-Team

Impressum:
www.Email-English.com
Impressum:
flashbooks ® Verlag
Florian Kepper
Habsburgerstr.62HH
D-79104 Freiburg Germany
Bestellhotline/Versand: Tel. 01805-35274-1
Fax d. Verlages/Redaktion: Fax: 0049 (0)761-2852320

Ihr FEEDBACK
ist uns willkommen!


E-Mail



| www.paris-info.de | www.porto-info.de | www.wiki-info.de | www.parisinfo.de | www.briefporto.org | www.email-english.de |www.email-englisch.de | www.emailenglisch.de | www.fill-ups.de | www.flashbooks.com | www.fillups.de | www.fuerfilofax.flashbooks.de | www.porto-seite.de | www.portoseite.de | www.flash-books.de | www.flash-books.com | www.franzoesische-briefe.de | www.dieportoseite.de | www.franzoesischebriefe.de | www.info-wiki.de |